Reflexiones diarias sobre argumentos de espiritualidad y vida carmelitana, con incursiones en el mundo del arte y de la cultura

sábado, 6 de diciembre de 2025

Santa Claus is coming to town. Letra en inglés y en español

 

Cada año, al acercarse el 6 de diciembre, vuelve la figura entrañable de san Nicolás, obispo de Myra (en la actual Turquía) en el siglo IV. A él se le recuerda por su caridad heroica: repartió su fortuna entre los pobres, salvó a tres muchachas de una vida indigna entregándoles la dote necesaria para casarse, y liberó a tres niños que habían sido encerrados en un barril. 

Cuando Oriente cayó bajo dominio musulmán, sus restos fueron trasladados a Bari, donde aún reposan en una impresionante basílica. Por eso se le conoce indistintamente como san Nicolás de Myra o de Bari.

Su fiesta se celebraba con pequeños regalos para los niños, y en diversos países del norte de Europa (Holanda, Bélgica, Luxemburgo, Suiza y parte de Alemania) la tradición sigue viva. Allí, san Nicolás llega en barco desde España, acompañado por su criado Pedro el negro y cargado de sacos repletos de dulces y juguetes. Las autoridades lo reciben solemnemente y él recorre las calles repartiendo obsequios a los niños buenos… y metiendo en un saco a los que se portan mal para llevárselos de regreso a España. Esta costumbre se remonta al siglo XVI, cuando aquellos territorios formaban parte del Imperio español y se veía en el obispo una figura protectora y ortodoxa frente al avance del protestantismo.

Los emigrantes europeos llevaron esta devoción a Estados Unidos. Allí, el nombre neerlandés "Sint Nicolaas" y el alemán "Sinter Klaas" fueron evolucionando hacia "Santa Claus". Como los protestantes no querían venerar a un obispo vestido con ornamentos litúrgicos, la figura fue transformándose poco a poco hasta convertirse en el personaje actual, popularizado definitivamente por la publicidad de Coca-Cola a partir de mil novecientos treinta.

A esta evolución pertenece también la canción navideña más famosa dedicada a él: "Santa Claus is coming to town", compuesta en 1932 por John Frederick Coots y Haven Gillespie. Su pegadiza letra, grabada por artistas como Frank Sinatra o Justin Bieber (cuyas versiones ya han pasado por el blog los años pasados), presenta a un Santa vigilante que sabe quién ha sido bueno o malo. Una muestra más de cómo una figura histórica de profunda caridad se ha convertido en un icono festivo universal. Este año les presento la versión del colombiano Sebastián Yatra.

Esta es la letra en inglés y en español:

You better watch out,
you better not cry,
better not pout,
I'm telling you why:
Santa Claus is coming to town.

He's making a list,
and checking it twice;
gonna find out 
who's naughty and nice.
Santa Claus is coming to town.

He sees you when you're sleeping,
he knows when you're awake,
he knows if you've been bad or good;
so be good for goodness sake!

Esta es la traducción al español:

Mejor estate atento,
mejor no llores.,
mejor no pongas mala cara.
Te diré por qué:
Santa Claus está llegando a la ciudad.

Él está haciendo una lista
y la revisa dos veces;
va a averiguar
quiénes han sido malos y quiénes buenos.
Santa Claus está llegando a la ciudad.

Él te ve cuando estás durmiendo,
sabe cuándo estás despierto.
Él sabe si fuiste malo o bueno,
así que sé bueno, ¡por el amor de Dios!

No hay comentarios:

Publicar un comentario