Reflexiones diarias sobre argumentos de espiritualidad y vida carmelitana, con incursiones en el mundo del arte y de la cultura

miércoles, 26 de octubre de 2016

Curso de Biblia 2016. 101- ¿Yahvé o Jehová?



Curso de introducción a la lectura de la Biblia 2016
P. Eduardo Sanz de Miguel, o.c.d.
101. ¿Yahvé o Jehová?

Ayer hablamos del respeto que los judíos tienen hacia el nombre de Dios, lo que les lleva a no pronunciarlo en público. Esto hizo que, cada vez que aparece el nombre «YHWH», ellos pronuncien «Adonai» (‘mi Señor’, ‘mi Dueño’) o «ha Shem» (‘el Nombre’). Hoy hablaremos de la correcta pronunciación del tetragrama sagrado.

Ya hemos indicado que antiguamente en hebreo se escribían solo las consonantes, pero no las vocales de las palabras. 

En cierto momento, empezaron a escribirse también las vocales para facilitar la lectura. 

Pero cada vez que aparecía el nombre de Dios conservaron las consonantes del nombre de «YHWH», como se encontraba en los textos originales, pero añadieron las vocales de «Adonai», que es lo que se leía normalmente. 

Los cristianos normalmente leían la Biblia en las versiones griega o latina, que siempre traducen «Yahvé» por «el Señor», pero cuando se acercaban a los textos hebreos no sabían que cuando se nombraba a Dios las consonantes correspondían a una palabra y las vocales a otra, por lo que leían el nombre de Dios como «Jehová», lo que es una equivocación fruto de mezclar dos nombres: el que estaba escrito y el que se debía leer. Dicha lectura ya aparece en algunos textos desde la Edad Media, pero solo se generalizó en el siglo XIX.


Hoy sabemos que el nombre «YHWH» debe leerse «Yahvé», tal como se ve en los numerosos nombres y palabras que lo contienen (como las ya citadas «Alelu-Yah» y «EliYahu», y muchas otras como «NetanYahu», etc.). 

Por lo tanto, la lectura «Jehová» es un error que proviene de unir dos nombres distintos. Sin embargo, hay algunos grupos que siguen manteniendo la lectura equivocada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario